而我把這句話的原意延伸為另外一個,同一句話,卻有著不太一樣的涵意。
在明確的說明含意之前,先來談一下這次旅行的結論想法。
我認為,一個人的旅行的確是比較輕鬆些,只要你(妳)有勇氣,敢自己走出去,那麼接下來的事肯定都一定是游刃有餘的。
換句話說,旅行就是實現自我勇氣的挑戰。
但這一次是我、老媽、老媽的好朋友,三人之間的旅行。
本質上不能跟一個人旅行劃上等號,即使中間有很多相似之處。
Think! Look out for your mates.
其實上一段的英文標語,其真正延伸的意思是這樣。
其實上一段的英文標語,其真正延伸的意思是這樣。
正因為是三個人的旅行,即使我擔任的工作是安排及規劃行程,以至於到現場後的臨時動議,其實有很多很多的因素都必須考量到另外的兩個人。
我第一個能做的事當然就是縮減景點數量。
像是宇治的整天行程,也只包含了平等院,以及宇治上神社這兩個景點。
但這樣的概括考量,卻不是真正問題的癥結所在。
我的旅行計劃大部分研究的重點在於交通的問題,這也就是為什麼這次旅行中,點與點之間的移動會那麼順暢的緣故。
原以為這樣的景點安排應該會相當的輕鬆,早上也都九點至十點中間出門,一切都相當的寬鬆,照道理講沒有什麼緊張感致使我有許多顧忌。
接下來我漸漸發現根本和景點的多寡數量無關,
是關於食的部分,以及關於景點類型的文化差異有著很大的關係。
旅行中,我是一個不太重視吃的問題的人,
因此,無論看我寫的文章篇數或所找的相關資料,美食總是佔其中的冰山一角,
也並不是我不喜歡吃美食,而是美食對我來說若有似無的,我的旅行目標本來就不是執著在這一個點身上。
而出發前也已經告知,向所有人都取得了一種共識。
除了關於食的問題,景點的類型也影響著問題的發生。
來京都、奈良,很多關於這裡的景點都是和歷史文化有著很大的關連。
就像我在前面曾經提過的,每個國家都有自己的獨特文化與氣質,我們都得懂得去欣賞、尊重這些文化。
基於這一點的尊重,我們來到此地總會懷抱著虔誠的心來祭拜祂們。
也因此,從我身上表達出來的動作都是一種對異國文化的尊重,
並不是迷信。
即使對於一個文化的訝異與不認同,也應該學著如何把態度表現的內斂一點。
如果心中深感認同與喜歡的話,那就不要吝嗇給予稱讚;
如果不認同也不喜歡的話,也不需要過度的表露出來,多低調點。
可是,
關於食的部分,挑剔、任性且相當的不配合。
關於文化的差異,處處表露出吵雜的嫌惡與碎念。
三個人的旅行,卻有兩種全然不同的認知:
一份顯得內斂、一份則顯得過度外放。
表面上顯得寧靜,但那份衝突往往會因為時間的流逝越積越深、愈來愈大。
什麼衝突?
是關於旅行價值、是關於文化價值的衝突。
來自於價值觀的衝突。
旅行中,有兩人很認真的實現「Think! Look out for your mates.」這句話的價值,
也認真的在行程中尋求一切的平安順利。
正如我在《宇治.源氏間奏曲》一樣,我願意受到一切的天候因素影響而改變我的計畫與想法,這都是老天給我的一份意,我不能回絕掉,也絕對是心甘情願。
但唯獨無法忍受不領情的人。
獨獨就是因為一個人,使得另外的兩個人無處的不遷就。
沒錯!
沒錯!
每個人對於旅行、對於文化都有著不同的觀點,這樣的觀點也得須尊重,
但是如果因為自己的觀點而不尊重別人的觀點的時候,
那麼就已經觸犯作為一個旅人最不該犯的事。
即便如此,旅行途中依舊有非常非常多值得回味的事。
對於此,我在文章中很多的片段,還是關於兩篇《旅行日記》的內容中,都有相當的給予簡單卻很深刻的記錄。
Don't let your friendship die on the road.
我想這句話用在旅行中的前提是:
只有在學會互相「尊重」、「配合」、「隨遇而安」與有「文化差異」的認知下才會得以實現。
註:這句話是出自英國倫敦地鐵車站中的廣告標語。
原意是想要告訴年輕人行走在路上時要多加注意自己的同伴,
希望在這交通繁忙的倫敦街頭裡,能夠多注意一下安全。
註:這句話是出自英國倫敦地鐵車站中的廣告標語。
原意是想要告訴年輕人行走在路上時要多加注意自己的同伴,
希望在這交通繁忙的倫敦街頭裡,能夠多注意一下安全。
《小步.京の圓舞曲》最終樂章 前編、變調的圓舞曲.癥結點
by lscott200
沒有留言:
張貼留言
※ 廣告及不雅文字等訊息留言一律刪除!